Idioma del cafè: noms de rostit

Tenint en compte una mongeta de bona qualitat, el torrat és probablement el factor més important que influeix en el sabor del cafè. La variable més significativa és el grau o la foscor del rostit. Com més temps es mantingui el cafè al rostidor i / o més alta sigui la temperatura de rostici, més fosc serà el fesol. Com més fosca sigui la mongeta, més saborós i agredolç.



chock full o fruits secs tasses de cafè

Tornant a la terminologia, els bevedors de cafè són tan habituals que nacions senceres marxen des de la iniciació del cafè fins a la tomba només coneixent un estil de rostir. Aquesta uniformitat dóna compte de la terminologia popular per descriure rostits: rostit francès, generalment el més fosc; Rostit italià, una mica menys fosc; i vienès o francès lleuger, només lleugerament més fosc que la norma americana tradicional.



clàssic de gat negre

Aquesta assignació de noms nacionals als rostits de cafè és una mica arbitrària, però té alguna base de fet. Les torrades franceses, especialment les de les parts del nord de França, rosteixen cafè molt fosc, justificant l’epítet francès per l’estil rostit molt més fosc. I, en general, els europeus del sud rosteixen el cafè més fosc que els europeus del nord. Deixaré la qüestió de si la foscor del rostit es correlaciona amb la intensitat relativa dels hàbits nocturns entre les diverses nacions de bevedors de cafè a aquells que puguin plantejar-se el problema sobre la seva segona tassa de cafè torrat.



procés de fermentació del cafè

Tanmateix, el rostit “estàndard” contra el qual es mesuren implícitament els rostits francesos i italians d’Amèrica varia tant per regió com per rostidor. El cafè i el te de Peet de Berkeley, que va iniciar la moda nord-americana actual per a la torretació molt fosca, porta tot el seu cafè a un gra de rostit extremadament fosc. En conseqüència, el rostit del 'Peet' regular és molt més fosc que els rostits francesos d'altres rostidors. Tradicionalment, la costa oest nord-americana prefereix un estàndard de torrats més fosc que la costa est, amb el centre oest adequat en algun lloc entre ells. Algunes de les torrades més fosques del món continuen al sud-oest americà.



parada de cent quilòmetres

L’èxit de Starbucks amb el seu estil de rostit més fosc ha modificat, en part, aquest patró regional. Moltes empreses de torrat més noves, independentment de la regió, estan intentant imitar l'estil original de torrefacció fosca de Starbucks. Malauradament, molts d’aquests nouvinguts solen ser maldestres en la seva imitació, donant com a resultat cafè secat i cremat. Mentrestant, Starbucks es va retirar de la posició original de torrada fosca. I, sent Starbucks, ha creat els seus propis termes amb drets d'autor per a diversos graus de rostit mentre interaccionen amb els cafès que es rosteixen. A Starbucks-speak, edició 2000, un rostit mitjà americà tradicional és Milder Dimensions; un rostit una mica més fosc Lively Impressions; una tradició rica moderadament fosca i una tosta fosca rostit gras.

The Specialty Coffee Association of America (SCAA) ha anat en el sentit contrari a l’hora de fer la fantàstica ruta que han fet els publicistes de Starbucks. La SCAA ha promulgat un conjunt senzill i sense sentit de la terminologia de la torreta i ha relacionat aquesta terminologia amb criteris objectius i determinats per instruments per al grau de rostit. La terminologia SCAA, tan pràctica com un vagó d’estacions Volvo (i aproximadament tan emocionant), va des de Brown marró per al rostit més lleuger, passant per Marró mitjà per la meitat de la gamma, fins a Moreno Fosc per al més fosc, amb diversos intermedis. etapes definides mitjançant termes inspiradors com marró mitjà i clar i marró moderadament fosc. Malgrat la seva senzilla contundència, el sistema SCAA proporciona probablement al comprador de cafè especialitzat el conjunt de directrius més clars disponibles per descriure el rostit.

L’única manera d’entendre realment el rostit és associar el sabor amb el color i l’aspecte de la mongeta més que amb el nom només.

Deutsch Bulgarian Greek Danish Italian Catalan Korean Latvian Lithuanian Spanish Dutch Norwegian Polish Portuguese Romanian Ukrainian Serbian Slovak Slovenian Turkish French Hindi Croatian Czech Swedish Japanese