Què tan fort hauria de ser el meu cafè?

Els que sempre hem preguntat a un professional del cafè com fer cervesa probablement han rebut la recepta del sector següent:

6 unces d'aigua

10 grams de cafè mòlt





Cafè de 8 h

4-6 minuts de contacte

Temperatura de l'aigua: 195-205º F

Objectiu d'extracció: 18-22% de sòlids solubles extrets en pes

Tot això sembla força clar. Excepte, potser el 'objectiu d'extracció'. Però, quantes persones acaben elaborant aquesta fórmula? No tinc estadístiques, però m'atreviria a fer-ho molt pocs. Sé que personalment començo amb cada nou sac de cafè utilitzant aquestes mides. Després, varí, de vegades bastant.

Sovint se’m pregunta què tan fort m’agrada el meu cafè. És una pregunta difícil, que sospito que no té una resposta tan definida com podríem suposar. La norma per al cafè ha estat l’extracció de sòlids solubles de l’1,35%, però qui va determinar això? Realment això representa la força del cafè?

La història de la força del cafè es basa en panells d'experts de la indústria que diuen al públic què se suposa que li agrada. Ara, segons la meva opinió, no hi ha res inherent a això. És cert per a molts productes, per la qual cosa els experts del sector del cafè no han de sentir-se massa elitistes o, si ho fan, no se n’han de sentir única elitista. És freqüent que les agrupacions de vins es dirigeixin a la botiga de vins local i tinguin un gurú del vi (gairebé segur que algú que té un interès en un negoci vitivinícola) els expliqui què hi ha d’observar / com en un vi. Per què no hauria de ser el mateix amb el cafè? A la dècada de 1930, un grup de cuppers de la indústria del cafè va decidir publicar estàndards, incloent-hi les temperatures i els punts forts. Aquesta comissió va publicar la seva fórmula en el que actualment es reimprimeix com a manual del taller CBC. Són una eina força útil. Aquestes especificacions, però, s’assemblen una mica a samarretes petites, mitjanes i grans. És possible que trobeu que no s'adapta bé a aquestes mides.

El cafè és típicament elaborat per individus. A diferència del vi, cada bebedor de cafè arriba a decidir en última instància la seva força. Ofereixo habitualment cafè com a regals als amics que semblen encantats d’informar-me que el fan més lleuger que jo quan el tenien a casa meva.

Sé que això és un repte per a qualsevol persona que hagi reimprès les fórmules de la indústria del cafè, però com de prou? L’especificació de sòlids solubles de l’1,35% és realment la una mida que s’adapta a tots? La indústria hauria de procurar forçar la conformitat de l'usuari final a una norma específica?

Com definim fort? Suggeriria que el fort és quan el sabor del cafè és suficient, però abans que l'amargor esdevingui objectable. Probablement hi ha una associació entre la mida d'aquesta finestra d'oportunitat per a un cafè determinat i el nostre gaudi. En altres paraules, si us agrada un cafè colombià torrat lleuger, és perquè té un lloc fàcil de trobar on es poden trobar els sabors i gustos que us agradin, però hi ha poc o no

amarg discernable.

Doncs aquí hi ha unes quantes respostes. Sabem que una mida no s’adapta a tots. Com ho sabem? Bé, per una cosa, els estàndards europeus sobre cafè són una mica diferents i més forts que els nord-americans. Els europeus accepten més amargor, ja que els seus estàndards donen un temps de cervesa més llarg i un cafè de mòlta més fina.

Els estàndards americans i europeus es van assolir mitjançant panells gustatius, panells que utilitzaven els cafès disponibles actualment i els que es torraven a la llum. Els cafès nord-americans eren gairebé segur que es torren més lleugers i probablement el que no s’anomena rostit de canyella. Algú sap si els cafès torrats foscos tenen un gust igual de fort a partir d'un 18-22% d'extraccions i un 1,35% de sòlids solubles com un cafè torrat lleuger. Sabem que no. Això és el sentit comú. La quantitat d'amargor és certament superior. Pot ser que sigui un món agradable i ordenat si tastessin el mateix, tret del rostit, però no ho són.

Per què us poso en compte tot això? Simplement perquè es dedica tanta èmfasi a la indústria del cafè per intentar aconseguir elaborar cervesa per aconseguir una certa extracció% per aconseguir un determinat percentatge de sòlids solubles. Però, si varia amb cada individu, quina força prefereix i pot variar per individu per tipus de rostit. Potser m'agrada el cafè més fort que tu. Potser m'agrada el cafè torrat fosc, menys fort que el meu cafè rostit.

Ara, aquesta especificació de la força del cafè, que tan forta, seria només una curiositat intel·lectual si no fos pel fet de ser el sant graal de la perfecció del cafè. És el nombre que totes les altres mesures de fórmules de cervesa estan dissenyades per servir. Utilitzem deu grams per 6 unces d’aigua, el mantenim en contacte amb el cafè específicament mòlt a 195º-205ºF durant 4-6 minuts per aconseguir una extracció del 18 al 22%, donant lloc a un 1,35% de sòlids solubles. D’alguna manera, s’espera que cada obrador de cafè elaborat aconsegueixi aquest resultat.

Bé, estic aquí per dir-vos que us allibereu de la tirania d’aquest objectiu. La gamma més àmplia de rostits d'avui significa que pot tenir més sentit tornar la quantitat de motius per obtenir la millor copa de tast. Si utilitzeu una premsa francesa o un degoteig manual, potser voleu treure bullidor del foc un minut més abans de vessar, cosa que reduirà l’extracció. Potser voleu prémer el pistó a la premsa un minut abans, o més tard. O mola una mica més fina o gruixuda, potser la millor manera d’augmentar o reduir la força mitjançant un filtrador automàtic.

Juga amb ell. No creieu que hagueu de pintar dins de les línies.

Què fort? Tan fort com t’agradi. És tan fort.

© Kevin Sinnott 2009

Obteniu més informació sobre la medicació de prescripció Zithromax (azitromicina), consums de dosis, dosificació, efectes secundaris, interaccions medicamentoses, avisos, revisions i etiquetatge del pacient. comprar zithromax L’azitromicina (Zithromax i altres) és una azalida, una subclasse d’antibiòtics de macròlids. L’azitromicina és un dels antibiòtics més venuts al món. Deriva de
Deutsch Bulgarian Greek Danish Italian Catalan Korean Latvian Lithuanian Spanish Dutch Norwegian Polish Portuguese Romanian Ukrainian Serbian Slovak Slovenian Turkish French Hindi Croatian Czech Swedish Japanese